本文介绍了汉字的由来,是日语学习的一点小知识。日语中的字符有假名、汉字和罗马字三种,其中汉字(日文:汉字,假名:かんじ,罗马字:Kanji),又称日文汉字,是汉字中使用的汉字。写现代日语。对于日语初学者来说,不仅要对日本文化有一个全面的了解,还要了解其文字的发展历史,这样学习日语和准备考试会更容易。
汉字从中国传入日本的具体时间尚无定论,但一般认为,汉字是公元5世纪百济高僧将中国经文带到日本时传入的。这些经文中的汉字最初是模仿中国僧侣的发音来读的,但一种叫做“汉文”的书写系统开始发展起来。中文主要是中文文章,插入了日文特有的辅助词,以便日文用户可以阅读按照日文语法用汉字写的文章。
中国和日本使用的汉字本来就是繁体字。但后来都进行了字改,有些字在我国简化了,而在日本没有;一些字符在日本被简化了,但在我的国家没有。两国虽然有些字是简体字汉字的来源,但简体字是不一样的。所以要注意他们的区别。写日文时,一定要写日文汉字,而不是中文简体汉字。
日本政府于1946年进行汉字改革,规定部分汉字为使用范围,共1850个,称为“当用汉字”。立即使用的意思是“当前使用”或“应该使用”。1850以外的汉字不再使用,全部用假名代替。不过,这只是政府规定,还是有人不恰当地使用汉字。1981年10月1日,日本政府公布并实施了《常用汉字表》,将1945年常用汉字规定为“一般社会生活中使用汉字的通用标准”。
平假名和片假名的区别使用:
随着日语书写系统的成熟和发展,汉字现在用于大多数名词、形容词和动词,而平假名则用于书写动词结尾(发送假名)、纯日语单词或难以用汉字书写的单词。平假名还用于标记日本汉字(zhenkana)的发音,并为汉字技能不足的人写书,例如儿童和日语学习者的书籍。
片假名因其方形结构而用于拟声词和借词。用片假名写外来词的习惯来得比较晚汉字的来源,外来词最初都是用汉字写的,比如“烟草”代表“タバコ”(tabako)。但现在,反过来,许多外来词正在取代一般词。一些语言学家估计,今天常用的日语有 1/3 是外语和日语。
汉字的读音:
汉字阅读有两种类型:语音阅读和训练阅读。日语中的大多数汉字都有声音和二读。
拼音是指源自中国的读音,类似于汉字的读音。又可细分为五阴、寒阴、汤阴。示例:残余(ざんねん)
坤读是一种与汉语发音无关的汉字读法。它是一个汉字,连接起来表示原始的日语词汇。可以说是为了解决日语原词有声无词的现象。示例:水果(くだもの)
和系统汉字:
日文汉字大部分是直接借用汉字,但也有100多个汉字是日本人根据汉字“识”或“音”六本书创造出来的。这些日文创造的汉字不同于中国大陆常用的简体汉字,但仅限于日文使用的汉字。这些汉字在日本被称为“国字”或“日字”:
例:峠(とうげ;touge):山口,马鞍。
榊(さかき;sakaki):阳桐,常绿乔木。
畑(はたけ;畑):田野,领域,专业领域。
辻(つじ;辻):十字路口,十字路口,路边,街道。
躾(しつけ;shitsuke):教养。不常用,同“师傅け”。
最后向大家推荐日语入门学校APP儿童教育网,希望对大家的日语学习有所帮助!