吴广,人名,可直译 素向来 爱爱惜 人人才,人 士卒,可直译 多大多 为者这里是被动句的标志,可译为“被”用任用 所以,以上可翻译为吴广向来爱惜人才,士卒大多是被他用 可以参考。
素一向,平时吴广素爱人,吴广向来爱护士兵出自陈涉世家陈涉世家是汉代史学家文学家司马迁创作的一篇文章,列于史记第四十八篇,是秦末农民起义领袖陈胜吴广的传记素释义 1白色本色2蔬菜类。
1向来 多次屡次 难道 愿望2B3即使仅能免于斩首,而戍守边塞的人十个中也得死去六工个答作“就算侥幸不杀头,但守边而死的人本来就会有十分之六七”也正确4故 诈。
2刘邦就在绸绢写了一封信,用箭射到城楼上 5共同点都在竭力争取群众的支持陈吴先用计赢得众人的同情,杀两尉又断了动摇者的退路,再加上陈说利害且极具号召力的宣传发动,最终得到众人的拥护沛令身为。
爱爱护关心照顾吴广素爱人,士卒多为用者可翻译为吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。
吴广一向关心爱护别人,士兵多数被他所用 素想来,一向 为表被动 后半句直接翻译有点别扭,可意译为士兵们大多愿意为他效力 希望能帮助到你~~。
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。
原文 吴广素爱人,士卒多为用者将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众尉果笞广尉剑挺,广起,夺而杀尉陈胜佐之,并杀两尉召令徒属曰“公等遇雨,皆已失期,失期当斩藉第令毋斩。
素一向,向来 原句翻译吴广素爱人吴广吴广向来爱护士卒。
“为”在这里是介词,读“围”音,它的解释是“被”古文被动句的标志有四个常用词,它们分别是1为所2见3被4于其中“被”一直沿用到了现在古汉语被动句也有不用被动词的下面各举。
吴广素爱人,士卒多为用者将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众尉果笞广尉剑挺,广起,夺而杀尉陈胜佐之,并杀两尉召令徒属曰“公等遇雨,皆已失期,失期当斩藉第令毋斩,而戍死者固。
吴广素爱人,士卒多为用者将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众尉果笞广尉剑挺,广起,夺而杀尉陈胜佐之,并杀两尉召令徒属曰“公等遇雨,皆已失期,失期当斩藉弟令毋斩,而戍死者固十六七且壮士不死即已。
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人爱爱护。
吴广素爱人,士卒多为用者的素是向来 一向的意思 出自陈涉世家我行我素的素以前是指没有染色的绢本色的意思 后来就指性格方面的不受别人影响。
素一向,平时 两种意思吴广平时对人友善吴广平时受人爱戴 希望对你有帮助,谢谢。
吴广平常关心下人,士兵大多都很信服他吴广是人名,素是平常,爱是关心,士卒是士兵,为是被的意思。
1陈胜认为当时的形势有利于发动起义,他抓住了秦王朝所面临的严重政治危机和楚国人民的反抗要求这两个问题作了精辟的分析“天下苦秦久矣”,说明全国人民对秦王朝的残暴统治极其愤怒,处处积蓄着反抗的力量长子扶苏贤而被。
本文标签: