不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成不以木为之者,木理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药镕,以手拂之,其印自落,殊;8潭里面有鱼约一百多条,都仿佛在空中游动似的,不依靠外物9家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有书的人家去借10不拿木头制作活字模的原因,是木头的纹理有的疏松有的细密,沾了水就高低不平 11计划还;不用木料制作字模的原因,是因为木料的纹理有疏有密,一沾水就会变得高低不平,再加上木刻的字会和药物粘在一起,拆板时拿不下来,不像用胶泥烧制的字模,印完后再用火一烤,使药物熔化,用手轻轻一掸;不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污升死,其印为予群从所得,至今保藏译文 用刻板印刷书籍,唐朝人还没有大规模采用。
如果碰上不常见到的字平时没有准备好的,可以马上刻制,用草火来烧它使它变坚硬,转眼间就做成,不用木头来做字印的原由,是因为本纹有疏有密,沾上水以后就会凹凸不平,而且和药物粘连在一起,不容易取下不如用;不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药镕,以手拂之,其印自落,殊不沾污 升死,其印为余群从所得,至今宝藏 活板翻译 雕版印刷书籍,唐朝人还没有广泛使用从五代时;不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污升死,其印为予群从所得,至今保藏字词翻译 板印书籍用雕版印刷书籍板印,用;4有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污升死,其印为予群从所得;字印所以不用木料来刻,是因为木料的纹理疏密不匀,一沾水就会变得高低不平,再加上跟松脂等物粘在一起,拆版时不宜拿下古文翻译是指将文言文古诗词等古代语言翻译成现代常用语其中古文翻译分为直译和意译古文今。
有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污升死,其印为予群从所得,至今保藏;不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污升死,其印为予群从所得,至今保藏赏析 活板一文语言朴实简洁准确全文;不以木为之者30,文理31有疏密,沾水则高下不平,兼32与药相粘,不可取33不若燔土34,用讫35再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不36沾污升死,其印为予群从37所得,至今保藏。
不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊;不拿木头制作活字模的原因,是木头的纹理有的疏松有的细密,沾了水就高低不平古文翻译是指将文言文古诗词等古代语言翻译成现代常用语其中古文翻译分为直译和意译古文今译有直译和意译两种方法不以木为之者文理有疏;想要印刷,就拿一个铁框子放在铁板上,便在铁框内密密地排上字模,排满一铁框就成为一块印板,把它拿到火上烘烤等到铁板上的药物稍微熔化,就拿一块平板按压字模上面,那么所有排在板上的字模就像磨刀石一样平如果只。
本文标签: