随着荔浦县撤市,荔浦在中国满是“芋头”,走向世界是必然趋势。
在当代,荔浦这个名字第一次为国人所熟知是在20世纪80年代初期。伴随着改革开放的第一波浪潮,力普的麦乳精畅销全国。令当时从事食品的人印象深刻的是,无论是郑州食品大会还是成都食品博览会,参会者中荔浦人的总经理占了三分之二以上。
荔浦第二次在云内走红是在90年代初期。徐铁生鼓励哈白兔养殖并负责回收的财富神话,让国人提前几年见识到了什么是传销模式。
荔浦第三次进入世界视野是在90年代后期。随着《丞相六罗锅》的热播,荔浦芋头、荔浦马蹄等传统名优食品再次刺激人们的味蕾。
到本世纪初,荔浦第四次走入国人和世界的视野。不产木材的荔浦,以“无中生有”的精神,成为中国木衣架生产基地、中国衣架之都。因此,中国每出口三个木衣架,就有两个产自荔浦。
荔浦第五次震惊世界,始于2013年的修仁。据传,当年深冬,修仁某银行因20年内发生6亿元资金变动,向国际刑警和银监会报警。天。然而,驻荔浦联合调查组发现,结果依然触目惊心:这竟然是当地果农的正常水果销售收入!此后几年,每逢秋冬季节,荔浦都会聚集大量商贩,导致当地年末劳动力短缺,工资飙升。
荔浦,一个神奇的地方,一个引人入胜的地方,多少人渴望认识你。而想要真正走进荔浦,融入荔浦,请从学说荔浦话开始吧!想说好荔浦话,就请查阅这本《荔浦话词典》吧!
一、简介
荔浦人说普通话总是不合标准,因为荔浦人往往分不清zh ch sh r和zcs y的区别,也很难分清前鼻音n和后鼻音ng的区别。准确地说,应该是荔浦话只有平舌没有歪舌,只有前鼻音没有后鼻音。作为一名在荔浦教中文的本科生,区分荔浦方言和普通话的规律成为我加在自己身上的一项兼职任务。经过三十多年的调查研究,师父总结出一些了不起的规律,形成了多部独立的专着。可以说,师父的这些专着奠定了师父在荔浦系统研究荔浦话的第一人。地位。这些规则比较全面地反映了荔浦话与普通话的对应关系。了解这些变化规律,将对纠??正学生的“荔浦普通话”,帮助外国人学好荔浦话起到更大的作用。
二、荔浦方言概况
荔浦位于广西东北部。荔浦方言是荔浦方言的俗称。荔浦方言是西南官话的一个分支。因其地理位置分别为东、北、西南,靠近说桂林话的平乐、阳朔和永福。与全县接壤,西部和西南部与讲柳州话的鹿寨县、锦绣县接壤,南部和东南部与讲广东话的蒙山县、昭平县接壤。荔浦的居民,无论是瑶族、壮族还是汉族,其祖先大多是从广东、湖南两省移民而来(据荔浦真正的原住民许其让先生考证,距今约600年前的明代被官兵全歼),因此,可以确定,荔浦话不仅不同于属于西南官话的桂林话,而且也不同于柳州话,同时音韵变化受粤语影响较大。整体语调上,荔浦话比桂林话硬,比柳州话软;就语速而言,荔浦话比桂林话和柳州话快。
我们试着从语音方面来分析一下。
1.初始
荔浦话的声母与桂柳话相似,共有19个声母。与普通话相比,少了zh、ch、sh,但多了一个ng声母。
与普通话相比,荔浦话最大的特点是没有韵母zhchsh。在荔浦方言中,zhchsh要么被zcs代替,要么被jqx代替;只有一个半反身r,用在sharp和rui的读音中,其他情况下r常被y或ng代替。
普通话声母为j、q、x的音节在荔浦方言中常变化为g、k、h,这种变化关系往往与粤语白话的发音变化有一定的对应关系。因为很多时候,普通话的一个双音节词的读音往往在荔浦方言的某个词的声母中发生了变化,而另一个词却没有变化,比如active、distribution、superficial等,而这变法和同法都对应粤语白话。
普通话zh、ch、sh的部分声母在荔浦方言中被j、q、x代替,如pig、out、book。在很多情况下,普通话中用作声母的j、q、x在荔浦方言中常被g、k、h代替,如chicken、chess、stream。
桂林北部一些桂六话县常把h读成f,把f读成h。例如,将 hui (会) 读为 fei (费),将 fei (费) 读为 hui (会)。在荔浦方言中,除hu常读作fu,如tiger、paste等外,其他情况下h与f区别明显。另外,荔浦人常把与黄、黄及其部首有关的声母h去掉,读成零声母的wang。这就是外地人常说的,荔浦人不分黄王。说到一个人,荔浦人常会告诉你,某人姓王,姓宫田黄(俗称大都黄)或三横王。另外,“闻香”中“闻”的零声母wen加上声母h,
桂林话不区分n和l。在很多情况下,n 读作 l,就像 man 一样,与 basket 的读音相同。但在荔浦方言中,除了以Ning、Ning为部首的字和Li、Nong的声母读l,很少有n和l混淆的情况。
普通话中,如果以iu开头的韵母单独成音节,则视情况将i、u分别改为y、w,或直接在前面加助声母y、w。a、o、e开头的音节独立存在,前面没有任何声母,即零声母。桂林话中韵母a、ao、an、ang的读音与普通话基本一致,唯一不同的是音值不够饱满,嘴巴不够宽,动作不够;但在荔浦方言中,所有a、o、e、i、u开头的韵母都自成音节,ng常用作声母。例如,当a排成自己音节的韵母时,除a外,均加ng为声母;而声母r的声母也读作ng。也就是说,在荔浦方言中,声母ng主要用来拼普通话a、o、e、i、u开头的韵母和一些r声母的音。
2. 韵母
与普通话相比,荔浦方言少了三个鼻韵母ing、eng、ueng,多了三个韵母uon、io、iu(iu是i+u的复合音,不是iou的省略形式)。
在这些韵母中,韵母是荔浦话最特别的韵母。过去,荔浦地区流传着这样一首民谣,概括了荔浦这首韵的特点:
来平乐做官,
来荔浦订团。
我吃了三盘四碗,
还有一碗萝卜酸。
这首民谣用荔浦话概括了韵母最重要的特点。歌谣中Guan、Tuan、Pan、Bowl、Sour的韵母都是uon,为复合鼻韵母韵母,音调如uo。它通常用于拼读普通话中韵母为an或uan的一些音节。
在普通话中,相同的辅音是 an 或 uan。荔浦话常发两个声母。如果某个声母在普通话中只拼an,则荔浦方言中有的发音与普通话相同,有的则与普通话发音相同。然后发uon的音,比如关关,万关,盘关,三组音节,每组的第一个音节读an,最后一个音节读uon(据先生介绍) . 徐其让,荔浦艺术大师,解放前“关”亦读为官)。如果声母可以同时拼成an和uan,拼成an的音节不会变音,拼成uan的音会和zh、ch、sh、r和一些g、h一样普通话。除拼音外,其余以d、t、n、l、k、z、c、s拼写的韵母uan均读为uon。duon、tuon、nuon、luon、kuon、zuon、suon、cuon这些音节的韵母都读成uon。
同样的普通话韵母,在荔浦方言中,有的读成原读音,有的读成uon读音。哪一个变了,哪一个没有变?规则是什么?我们考察了粤语发音,发现无论是词尾an还是uan,uon的音变和读音变化几乎都与广东白话的发音变化一致。
荔浦方言作为西南方言的一个分支,介于桂柳方言和白话区之间。它不同于同为西南方言的柳州话。少数地区的桂林话有些不同,因为荔浦话受广东白话的影响最大。以荔浦为界狱组词和拼音,越往北越接近桂林话;越往西,壮语越混,最后过渡到柳州话。
io是荔浦方言词尾的另一个重要特征。虽然和西方的柳州话基本一致,但荔浦话的io发音比柳州话多。io的读音与普通话的上声roo相似,只是舌头不卷,声调较短。io主要用来拼读普通话韵母为üe和uo的一些音节。当韵母üe、uo与声母如j、q、x、r或üe组合成一个音节时,荔浦话中有些音节的韵母会读io,此时j、q、 x, r 将相应地变为 g, k, h, ng。而且无论它在普通话中的声调如何,在荔浦方言中总是会发音。如gio(脚)、kio(但是)、hio(学习)、ngio(弱)、yo(大约)。
在某些情况下,在荔浦方言中,üe通常读作uo,uo读作üe。此时常读上声。例如,读 (shuo) 为 xue,略 (lüe) 读为 luo。
一种常见的情况是,当韵母üe在普通话中与j、q、x组合时,除了在梨花语中读io外,üe常读作uo,此时j、q、x是always 相应地变成了z、c、s,而不管在普通话里是什么声调,改韵后,在荔浦话里都会发jue、magpie、cut等。
有人认为荔浦方言不分进、恩,故有九里、十八里之说。也就是说,荔浦方言里,“离”(li)声调的字有九个,“成”(秦)声调的字有十八个。而这句话经常用来指代读作秦的姓氏。有很多种写法。当然,这是夸大其词。不过,在荔浦方言中,陈、秦、秦、程、程这几个姓,不管读音如何,确实都是一样的。提起这些姓氏,荔浦人常常会告诉你,某个人姓秦,不管是陈尔冬,还是秦锡藻,或者是秦泰山。
说荔浦话没有in和en之分的说法是错误的。准确的说,应该是荔浦话中en和eng经常读成in。当然,这一般是指当韵母en和eng在普通话中与zh、ch、sh或r组合时,往往读成in,而声母也相应地改为j、q、x、y或ng,发音为jin、qin、xin、yin或ngin,如levy、minister、promotion、person、tenacity等。但当它们与其他声母组合时,大多数都能清楚地区分。而eng的韵母,在荔浦方言中,拼除zh、ch、sh、r、l以外的声母时,除少数读in、en、ang的部分外,与声母b合读, p, 和 m 当 , f 拼在一起时,多数情况下读作 ong。
有趣的是,在荔浦西部的修仁镇(解放前为修仁县县城),流传着一种只在街道和城镇居民中流行的修仁话,其主要特点恰恰与荔浦话相反, 荔浦方言在普通话中常发en和eng拼成zh, ch, sh, r如in, 声母相应改为j, q, x, y或ng,而修仁方言则大部分in和ing在普通话中拼j、q、x读为en,声母也相应改为z、c、s。
比如“鲜”和“生鲜”在修仁方言中读音相同。
当地解放前流传着这样一首民谣,准确概括了修仁方言的特点:
修仁有一口井(zen,),
井水清澈透明(cen),
味道真好(sen)。
有个笑话是这样的:两个同姓的荔浦人相遇,修仁街的一个人热情地对500年前的人家荔浦老花说:
是的,你和我一样咧着嘴笑。
荔浦人必须一口否认:我没你低!
原来,荔浦方言的“荀”sén是某人三八、二百零五的意思,不足为信。
3.拼音规则
在拼写规则上,荔浦话突破了许多普通话不能拼写的禁忌。
在普通话中,舌根的清音g、k、h不能与齐胡的末韵母,即以i开头的音节拼在一起。在荔浦方言中,凡是普通话原拼j、q、x的音节,在荔浦方言中都可以拼成g、k、h。准确的说,应该是在普通话中,将舌根的清音j、q、x连同最后的辅音i,即i的开头一起拼写。在荔浦方言中,大多与g、k、h对应拼写,如Chicken、bully、brook。
但j、q、x仍可拼出七字胡(i开头的末韵母),但拼出来的音节少了很多,而且有些拼出来的音只能用在方言中口语。如qià(铙类,一种乐器)、xia(与楔同义,动词)。
在普通话中,荔浦方言中的开音(即以 a、o 和 e 开头的韵母)与舌后音 zh、ch、sh 和 r 组合的音节,大多数音节的相应变化为j、q、x和Qi。齿音(以i开头的韵母)拼在一起,如branch、ruler、poem。
声母ng除了不与绰口胡(u开头的韵母)外,其他所有的张口呼、齐齿呼和部分合呼(韵母以u)均可拼。
词尾 iu 仅单独构成一个音节,不与任何其他声母组合。如狱、教、欲、肉、虚、欲、欲等。
4.语气
和普通话一样,荔浦话也有四声,只是第一声(阴平)与普通话基本相同,第二声(阳平)多为普能方言的第四声,如骂、丝、起、词等. 等等,第三声(上声)在普通话中多为一二声,如赤、奇、冀,古字基本在荔浦话的上声;第四声主要是普通话。第三声,如buy、horse、walk、pu等。
5.调整数值
荔浦话比桂林话和柳州话语速快,发音不够饱满。与普通话相比,它的声调更轻更短。
三、荔浦方言词典(荔浦方言同音表)整理
1、本《荔浦方言辞典》(荔浦方言同音词表)收录了6600多个荔浦话同音词。
2、本同音词表力求成为适合广大用户学习荔浦话的《荔浦方言词典》。因此,摒弃了国际音标常用的标注语音的专业注音方法,采用了更直观简洁的方法。现代汉语拼音标示了荔浦方言的读音,是按照《汉语拼音方案》的音标表排序的。虽然我们知道这种记录语音的方法是不准确的,有悖于方言研究的专业要求,而且荔浦方言的发音在音高和音值上都与汉语拼音不同,但大众还是很容易理解的。念出的荔浦话更接近真相。师父认为这可能会引起专业人士的反感,但更适合普通大众背诵荔浦话的读音。好用才是硬道理。它不迎合专业人士,只满足大众的需求,因为这不是学术论文报告。
3.少数方言口语的语音用笔者认为相近的同音字代替,可能不是很准确,有些不能用相近的同音字代替,所以用?标记它,并用括号解释它的意思和构词的上下文。作为具有辞典功能的荔浦方言同音词表,尽可能收录了一些荔浦方言特有的成语,并在括号内对词进行分组解释。
4、本词表收录的荔浦方言同音字为1980年以前荔浦土著居民使用的读音,这些读音大多在40岁以后的年轻人中发生了变化,但在广大农村和县城中老者之口,倒是比较纯净。
5、本同音字表由师傅整理总结,由老师发音。同时综合了一些老人的意见。在此,对帮助过这份同音榜的人表示感谢。
6、荔浦话与普通话的发音变化规律。师父有一篇文章《荔浦方言的发音变化规律》发表于广西师范大学学报2007年第7期。此外,本公众号还发表了《荔浦方言特殊语言现象解析》等多篇论文,供有志于研究荔浦方言的朋友参考。
7、有的字可能会出现两种不同的读音,有的是复音字家庭教育,有的不是复音字,但因为是书面语,荔浦人在生活中并不常用,所以即使是老一辈的荔浦人,也会有不同的发音,可能是荔浦人无师自通地按照普通话的发音,把它变成了荔浦话吧。
8、法师虽然号称是民间系统研究荔浦话系统的第一人,力求在同音字表中准确反映荔浦话发音的全貌,以达到字典的功能,但他终究是无知、无知、软弱,所以难免有很多不准确和错误的地方,欢迎大家指正。
9. 这本荔浦方言词典是专门为外国人和本地想学习荔浦话的年轻人编写的。适不适合用,你有发言权,欢迎提出宝贵意见。
10、师父正在搜集整理荔浦话的谚语,如“廊檐滴水”、“兄弟恨兄弟穷狱组词和拼音,父望子成龙”等,请教各位大神。支持并赐教!欢迎大家交流,畅所欲言。我的微信和QQ如下:荔浦方言学习交流群:608945493
一方水土养一方人。由于社会的大融合和科技的飞速发展,改革开放40年来,方言越来越失去了应有的价值,方言之间的差异性正在弱化。另外,现在的孩子,牙牙学语的时候,进入了普通话是唯一通用语言的幼儿园。这些先会说普通话,再用母语与周围人交流的孩子,总是无师自通。普通话转为荔浦话,自然有明显的普通话痕迹。再过四十年,荔浦话或许会变得更加不一样。如果我们这一代不整理荔浦话,
记住方言,留住乡愁。
本文对荔浦话的分析总结和同音字表的整理,纯属民间自发研究的结果。如有不妥欢迎讨论!
本文所有内容及本公众号发布的荔浦方言研究文章均为附子原创知识产权。如有转载请注明出处,谢谢!如有侵权,师傅将保留依法追究其法律责任的权利!